Paste the title of your post here
Paste the short content of your post here
This author has not written his bio yet.
But we are proud to say that admin contributed 11 entries already.
Paste the short content of your post here
דוגמא מבדרת לתופעה המוּכרת של היפוך סדר המילים (או של אותיות, כמו בתת-כותרת במקרה זה) בעקבות מעבר של עברית מרובעת מקובץ אחד לשני.
בעקבות הודעתי לאחרונה על סיום צפוי של הבלוג, נתבקשתי ע”י אחת מקוראיי להסביר את ההבדלים בין הסוגים השונים של המקבילות האנגליות למילה ׳יחיד׳.
יש משהו הולם בכך שהמאמר האחרון של מהדורה זו של הבלוג יהיה על שימוש נכון במילה ׳גם׳ באנגלית. לא היה מתוכנן כך – נהפוך הוא: עד לא מזמן לא ציפיתי שאצטרך לדבר על נושא זה, כי לכאורה זהו עניין טריביאלי ולא מסובך. אך בשנה-שנתים האחרונות גיליתי שגם כאן, יש הבדלים תרבותיים קלים אך משמעותיים בין ישראלים לדוברי-אנגלית שכדאי לעמוד עליהם.
ובכן, קוראיי היקרים, עם סיום השנה האזרחית, העשור השני של המאה, והגליון ה–100 של הניוזלטר, אשר יגורתי בא: מהדורה זו של הבלוג מגיעה לסיומה. ייתכן שיהיו עוד מהדורות, אך בעתיד הנראה לעין, מאמציי ירוכזו בהמרת הבלוג לספר אלקטרוני (הודעה על כך תימסר בבוא העת), ועל פרוייקטים אחרים. שמחתי בחברתכם, ואני מקווה שנהניתם גם אתם. אשמח […]
It was a kind of nationalist affectation, to proclaim the ancestral, pre-Babylonian-exile, Israelite origins of the newly-independent Hasmonean state
People usually started by simply adopting the new surname informally, often followed by their original surname in parentheses, until their new surname
Those are two very different things. Hebrew slang is predominantly Palestinian Arabic, or derivations thereof—e.g. mastul מסטול (stoned, zonked)
First of all, hats off to TCP/IP, HTML and whatever else is responsible for being able to present such characters (and in the correct right-to-left order) in an online question
The “Language Committee” of the early Zionist period (precursor to the Academy of Hebrew Language) debated this topic at length
© 2007–2023 Orr-Stav Communications